LOS ANALISTAS
Por NESTOR GARCIA ITURBE – Recuerdo aquella frase que planteaba SIEMPRE QUE PASA LO MISMO, SUCEDE IGUAL.
En la prensa se han publicado una serie de referencias limitadas sobre el discurso del inmerecido Premio Nobel de la Paz, Barack Obama, ante la Asamblea General de la Organización de Naciones Unidas con motivo del 70 Aniversario de la Organización.
Cuando hago referencia a la prensa, no quisiera que algún colega de la prensa nacional se sintiera ofendido. Hablo de la prensa en general, que por lo regular rebota y sofríe los cables que van llegando a sus manos, sin entrar en un análisis completo de lo que este señor dijo y con eso confecciona el artículo que debe entregar ese día.
Mi estilo es el de leerme el discurso en idioma inglés, para evitar omisiones o problemas de traducción, que después se reflejen en una idea distinta a la que expresó el Premio Nobel de la Paz. Además tengo todo el tiempo del mundo para eso, no tengo que entregar un artículo diario.
Después de esta un poco larga introducción, entremos en materia.
Como evaluación general del discurso, podemos decir que este, por su tono agresivo y totalmente apartado de la realidad, pudiera haber sido pronunciado por cualquiera de los presidentes estadounidenses que han estado en la Casa Blanca en los últimos veinte años. Quizás fue la referencia a Cuba lo que pudiera calificarse de novedoso dentro de todo lo que se recoge en dicha intervención.
En cuanto a los asuntos planteados, algunos de ellos han sido expuestos de forma tal que es difícil considerar se ajusten a la realidad , e inclusive, personalmente entiendo que ni el mismo Obama da por cierto lo que dijo.
Esta evaluación general nos permite pasar al contenido de lo dicho.
Cuando mencionó la labor de Estados Unidos dentro de la organización dijo “ building an international system that imposes a cost on those who choose conflict over cooperation, an order that recognizes the dignity and equal worth of all people.” ( Creando un sistema internacional que impone un costo a aquellos que escogen el conflicto por encima de la cooperación, un orden que reconoce la dignidad y el valor igual para todas las personas.) Esto lo dice el representante del país que ha provocado.la mayor cantidad de conflictos en el mundo y que cuando ofrece lo que ellos llaman cooperación es a costa de la dignidad y la igualdad de los países que la reciben.
Al iniciar sus referencias sobre el nuevo orden internacional planteó que “a global economy that has lifted more than a billion people from poverty.” (Que este ha creado una economía global que ha sacado mas de mil millones de personas de la pobreza).
Debiera explicar que si esto es cierto, por qué razón en los propios Estados Unidos más de 46 millones de personas están consideradas que viven por debajo de la línea de la pobreza. Además de eso, en el discurso del compañero Raúl Casto este planteó que “795 millones de personas sufren hambre, 781 millones de adultos son analfabetos y 17 mil niños mueren cada día de enfermedades curables”, lo que evidentemente muestra la ineficiencia de ese sistema global de economía al que el Premio Nobel de la Paz hace referencia.
Continuando su alabanza al orden internacional establecido, expresó; “ It is these international principles that helped constrain bigger countries from imposing our will on smaller ones, and advanced the emergence of democracy and development and individual liberty on every continent.” ( Es este principio internacional el que ayuda a impedir que los países mayores impongan su voluntad a los más pequeños y avance la democracia, el desarrollo y la libertad individual en cada Continente). Como muchas veces cuando se escribe sobre un discurso al terminar un párrafo se señala (APLAUSOS), en este caso hubiera sido necesario señalar (RISAS Y CARCAJADAS GENERALIZADAS ). Decir eso el país del “big stick”, el que ahora tiene como estrategia “el golpe suave” para imponer su voluntad, el que está organizando en estos momentos mas de cuatro golpes de estado en América Latina contra gobiernos democráticamente elegidos por su pueblo. ¿Cómo puede hablar de democracia, desarrollo y libertad?
Tratando de explicar su criterio sobre el lugar de los medios de difusión y las nuevas tecnologías en el mundo dijo; “. Technologies that empower individuals are now also exploited by those who spread disinformation, or suppress dissent, or radicalize our youth “ (Las tecnologías, que han dado poder a los individuos, ahora se explotan por aquellos que difunden desinformación, o eliminan la disidencia o radicalizan nuestra juventud,) Parece que el señor Obama nuevamente trata de engañar a su auditorio, en este caso formado por algunos Jefes de Estado, un buen número de Cancilleres y un número mayor de Embajadores. ¿Cuál es el país de los planes que utilizando las últimas tecnologías de comunicación ha estado difundiendo desinformación, creando redes ilegales contra los gobiernos que no son de su agrado y tratando de desviar el pensamiento nacionalista de la juventud de muchos países. ¿NO recuerda que aprobó la operación ZUN-ZUN contra Cuba, que aprobó el dinero para que Alan Gross y otros vinieran a subvertir el orden y promover la ilegalidad en el país? ¿ A quién quiere engañar?
Después de proclamar las bondades del sistema, la justicia encerrada en la política exterior de Estados Unidos, la cooperación desinteresada que brinda a los países pequeños, se le cayó la careta cuando expresó; “As President of the United States, I am mindful of the dangers that we face; they cross my desk every morning. I lead the strongest military that the world has ever known, and I will never hesitate to protect my country or our allies, unilaterally and by force where necessary.” ( Como presidente de Estados Unidos estoy consciente de los peligros que enfrentamos, ellos están presentes en mi mesa cada mañana. Soy el dirigente de la más fuerte organización militar que el mundo ha conocido y nunca dudaré de proteger mi país o sus aliados, unilateralmente y por la fuerza si fuera necesario.) Lo único que le faltó decir, fue, en el Consejo de Seguridad pueden tomar la decisión que deseen, si yo lo considero conveniente utilizare unilateralmente la fuerza de ese potente aparato militar que está bajo mis órdenes para proteger los intereses económicos de la clase dominante estadounidense y sus aliados. En cuanto a las decisiones del Consejo de Seguridad, y otros órganos internacionales, pueden ustedes introducírselas por donde les quepa.
En otro párrafo planteó que “The strength of nations depends on the success of their people… depends upon individual rights and good governance and personal security. Internal repression and foreign aggression are both symptoms of the failure to provide this foundation.” (La fortaleza de las naciones depende del éxito de su pueblo… depende de los derechos individuales , un adecuado gobierno y la seguridad personal. La represión interna y la agresión externa son ambos síntomas de fracaso al tratar de garantizar estos derechos) Si se habla de represión interna, tenemos que darle el primer lugar a Estados Unidos, la tierra del Premio Nobel de la Paz, donde se prime a los negros, los latinos y los blancos que protestan por la depauperante situación económica en que están viviendo, la falta de empleo, el no respeto a sus derechos, la violencia policial, la intervención de sus teléfonos, celulares y computadoras, la falta de un sistema de salud integral y las inequidades en el reparto de la riqueza que produce la sociedad, todas esas manifestaciones son reprimidas por el gobierno estadounidense. En cuanto a la agresión externa, también tienen en número uno, cite usted el tipo de agresión y ellos la practican, la militar, la económica, la diplomática, la cibernética y cualquiera que se conozca. En resumen, por el mismo discurso del señor Obama se llega a la conclusión que esa nación, en realidad, dista mucho de brindar a sus ciudadanos una sensación de fortaleza.
Este análisis pudiera ser mas extenso si tomamos en consideración todas las falacias contenidas en el discurso de Obama, pero no deseo cansarlos, paso ahora a la parte relacionada con Cuba.
“I also believe that to move forward in this new era, we have to be strong enough to acknowledge when what you’re doing is not working. For 50 years, the United States pursued a Cuba policy that failed to improve the lives of the Cuban people. We changed that. We continue to have differences with the Cuban government. We will continue to stand up for human rights. But we address these issues through diplomatic relations, and increased commerce, and people-to-people ties. As these contacts yield progress, I’m confident that our Congress will inevitably lift an embargo that should not be in place anymore. (Applause.) Change won’t come overnight to Cuba, but I’m confident that openness, not coercion, will support the reforms and better the life the Cuban people deserve, just as I believe that Cuba will find its success if it pursues cooperation with other nations.”
(Yo considero que para avanzar en esta nueva era, debemos ser lo suficientemente fuertes para reconocer que lo que estábamos haciendo no estaba funcionando. Por 50 años Estados Unidos mantuvo una política hacia Cuba que fracaso en cuanto a mejorar la vida del pueblo cubano. Nosotros cambiamos esto. Continuamos teniendo diferencias con el gobierno de Cuba. Continuaremos manteniendo nuestro criterio en relación con los derechos humanos. Pero expresamos esos criterios por medio de las relaciones diplomáticas, el incremento del comercio y las vinculaciones pueblo a pueblo. En la medida que estos contactos promuevan progreso, estoy seguro que nuestro Congreso inevitablemente levantará el embargo, que no continuara. (APLAUSOS) Los cambios no se realizaran en Cuba de la noche a la mañana, pero estoy seguro que la apertura, la no coerción, apoyará las reformas y el mejoramiento de la forma de vida que los cubanos merecen, al igual que yo considero los cubanos encontraran el éxito si buscan la cooperación con otras naciones)
Aquí alguna cosas se dicen y otras se dejan a la interpretación del auditorio. El plantear que lo que estaban haciendo no estaba funcionando, significa que ahora están probando otra forma para lograr sus propósitos, que no han cambiado, la destrucción de la Revolución Cubana.
Plantea que la política llevada durante los últimos cincuenta años estaba encaminada a mejorar la vida del pueblo cubano. ¿Quién se cree eso? Bloqueo, agresión militar por Playa Girón, quema de cañaverales, destrucción de fábricas, escuelas, almacenes y otros centros, introducción de plagas y enfermedades en el país, ataques piratas, terrorismo, sabotaje de todo tipo, destrucción de todo tipo de equipo y otras acciones más que nadie puede considerar fueron realizadas a mejorar la vida del pueblo cubano..a
Los criterios del gobierno de Estados Unidos sobre Derechos Humanos son cuestionados en primer lugar por el propio pueblo estadounidense que carece de estos y que sufre la represión , los abusos, y la indolencia del gobierno en cuanto a la educación, la salud, las personas con capacidades limitadas, los ancianos y otros.
Ahora plantea que el Congreso es el que debe levantar el bloqueo. Eso ya lo sabíamos cuando se planteaba que la firma de la Ley de Comercio con el Enemigo le permitiría hacer cosas beneficiosas para Cuba.
Amparado en esas facultades tomó una serie de medidas que van dirigidas a incrementar la penetración estadounidense en Cuba, los planes de fortalecimiento y poder económico para los que se oponen a la revolución la apertura de oficinas en Cuba y la venta de los equipos necesarios para incrementar la subversión. En cuanto al resto del bloqueo podemos decir que EL CUARTICO ESTÁ IGUALITO.
Sigue proclamando que los cambios son los que solucionaran el problema del pueblo cubano, solamente le falto decir que esos cambios se materializarían en la TRANSICIÓN y dejarían sin lugar la SUCESION.
Como expresé al inicio de este artículo SIEMPRE QUE PASA LO MISMO, SUCEDE IGUAL. NO HAY CAMBIO.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por opinar